Guia de l’usuari/Creació de metadades
- Contribuïdor: Stefanie Ruhle
- Contribuïdor: Tom Baker
- Contribuïdor: Pete Johnston
Guia de l’usuari | Publicació de metadades
Contingut
2.3 Pautes per a la creació del contingut de títol
3 Relacions entre Recurs i Agents
3.1 Utlització de les propietats d’agent en el Dublin Core
3.2 Contribuïdor [Contributor]
3.5 Propietari dels drets [RightsHolder]
3.6 Pautes per a la creació del contingut per als agents
4.1 Pautes per a la creació del contingut de tipus
5.1 Pautes per a la creació del contingut de format
6.1 Pautes per a la creació del contingut d’extensió
7.1 Pautes per a la creació del contingut del of suport físic
8.1 Pautes per a la creació del contingut de llengua
9.1 Identificador [Identifier]
9.2 CitacióBibliogràfica [BibliographicCitation]
9.3 Pautes per a la creació del contingut d’identificador
10.3 TaulaDeContingut [TableOfContent]
10.4 Pautes per a la creació de descripcions
11.1 Pautes per a la creació de la matèria d’un recurs
12.4 Pautes per descriure les característiques espacials o temporals de cobertura d’un recurs
13.7 DataDeCopyright [DateCopyrighted]
13.8 DataDeTramesa [DateSubmitted]
13.9 DataDeAcceptat [DateAccepted]
13.10 Pautes per a la creació del contingut de les dates
14.5 ÉsUnaVersióDe [IsVersionOf]
14.7 ÉsUnFormat De [IsFormatOf]
14.10 SubstituïtPer [IsReplacedBy]
14.12 RequeritPer [IsRequiredBy]
14.13 FaReferència [References]
14.14 ReferenciatPer [IsReferencedBy]
14.15 ÉsConformeA [ConformsTo]
14.16 Pautes per a la creació del contingut de relacions i font
15.2 Drets d’accés [AccessRights]
15.4 Pautes per a la creació del contingut de drets
16 Propietats especials per a la descripció de material didàctic
16.3 Nivell educatiu [EducationLevel]
16.4 Mètode instructiu [InsctructionalMethod]
16.5 Pautes per a la creació del contingut de propietats que descriuen material didàctic
17 Propietats especials per a la descripció de col·leccions
17.1 Mètode de creixement [AccrualMethod]
17.2 Periodicitat de creixement [AccrualPeriodicity]
17.3 Política de creixement [AccrualPolicy]
17.4 Pautes per a la creació del contingut de propietats que descriuen reculls
18.1 Pautes per a la creació del contingut de procedència
Com crear contingut per a les metadades del DCMI
Sobre els exemples
Els exemples es presenten en taules. Per interpretar aquestes taules cal tenir en compte que:
- les files grogues representen les mencions que descriuen els recursos,
- les files grises representen les mencions que descriuen un recurs que és el valor d’una altra menció, però que no és descrit per un altre recurs,
- les seqüències en negreta representen les propietats,
- les seqüències en cursiva representen els valors,
- les seqüències en blau representen els valors que enllacen els registres.
exemple (vegeu l’explicació de turtle)
Títols
Títol [Title]
Títol és una propietat que fa referència al nom o noms amb què un recurs és conegut formalment.
Alternatiu [Alternative]
Alternatiu és una propietat que fa referència a un nom o noms usats com a substitut o alternatiu del títol formal. Són títols secundaris, abreviacions, traduccions d’un títol, etc.
Pautes per a la creació del contingut de títol
Per al títol s’utilitza el nom donat al recurs.
title | Alvar Aalto Chair No. 66 |
En la majoria de bases de dades el títol és un dels criteris principals per identificar els resultats de la cerca. Per tant, si no hi ha títol formal com a nom, se n’ha de formular un d’adequat.
title | Data from a survey about the usage of metadata |
Si hi ha més d’un títol formal com a nom, s’ha de repetir la propietat títol
title | Autumn Leaves |
title | The Dead Leaves |
o usar la propietat alternatiu.
Habitualment alternatiu s’utilitza per als títols secundaris,
title | Passion for Pulses |
alternative | A Feast of Beans, Peas and Lentils from Around the World |
o per a les abreviacions.
title | American Meteorological Association Newsletter |
alternative | AMA Newsletter |
Si el títol com a nom s’expressa en diferents llengües, s’han d’usar les etiquetes de llengua.
title | La Joconde | fre |
title | Mona Lisa | eng |
title | La Gioconda | ita |
s’aplica el mateix per a alternatiu
title | EU Stability Programm of Belgium | eng |
alternative | Council Opinion on the Updated Stability Programm of Belgium 2009 - 2010 | eng |
alternative | Stellungnahme des Rates zum aktualisierten Stabilitätsprogramm Belgiens für 2009 - 2012 | ger |
Es recomana descriure els títols amb text sense format (com s’ha fet en els exemples anteriors). Però, de vegades, és necessari crear una relació entre el recurs descrit i una descripció més detallada del títol.
S’ha d’aplicar això per fer referència a un títol amb diferents transliteracions,
title | ||
in greek | Οιδίπους Τύραννος |
|
in latin | Oidipous Tyrannos |
o fer referència a una autoritat de títol.
title | Nibelungenlied Handschrift B |
title | nibelungenlied |
title | Nibelungenlied Handschrift C |
title | nibelungenlied |
identifier | nibelungenlied |
label | Der Nibelunge Not |
alternative label | Nibelungenlied |
alternative label | Nibelungenklage |
alternative label | Nibelungensage |
description | The Nibelungenlied exists of 39 aventiuren created between 1180 and 1210 |
Relacions entre Recurs i Agents [Agent]
Ús de les propietats d’agent en Dublin Core
Persones, organitzacions i serveis poden estar relacionats amb els recursos de maneres diferents. El DCMI defineix només les propietats més comunes per descriure la relació entre recursos i agents. Per tant, quan calgui s’han d’utilitzar altres vocabularis per descriure aquestes relacions de manera més detallada. En aquests casos, es recomana l’ús de codis marcrelator (codis de relació). El seu ús es descriu a:
Contribuïdor [Contributor]
La propietat contribuïdor representa una relació entre el recurs i una persona, una organització, o un servei que fan una contribució en el recurs.
Creador [Creator]
La propietat creador representa una relació entre el recurs i una persona, una organització, o un servei responsable principalment de fer el contingut d’un recurs.
Editor [Publisher]
La propietat editor representa una relació entre el recurs i una persona, una organització, o un servei responsables de fer disponible el recurs i proporcionar-ne accés.
Propietari dels drets [RightsHolder]
Aquesta propietat representa una relació entre el recurs i una persona o una organització propietaris o gestors dels drets sobre el recurs.
Pautes per a la creació del contingut d’agent s
Si se sap que hi ha un URI que representa una persona o organització, s’ha d’utilitzar. Per a més informació, s’ha de tractar la persona o organització com un recurs.
Exemple d’organització:
rights holder | gnd | 39454-3 |
name | Bundesarchiv Koblenz |
|
homepage |
Exemple de persona:
contributor | gnd | 135066719 |
family name | Elliott |
|
given name | Missy |
|
nick name | Missy E |
Tot i l’existència d’un URI, els noms personals s’han d’agrupar en cognom (nom de família) com a una part del nom i el nom de pila (nom de fonts) com l’altra part.
Els noms de persona s’han de tractar com qualsevol altre recurs,
creator | ||
family name | Shakespeare |
|
given name | William |
o es poden dividir aquests noms per una coma.
creator | Shakespeare, William |
Quan hi ha dubtes sobre el nom de família i el nom de pila, es dóna el nom tal com apareix.
contributor | Snoop Dogg |
Si hi ha més d’un contribuïdor/creador/editor/propietariDelsDrets, s’ha de llistar cada un separadament,
com qualsevol altre recurs,
publisher | gnd | 2125990-2 |
name | Rossijskaja Gosudarstvennaja Biblioteka |
|
homepage | ||
publisher | ||
name | Knižnaja Palata |
o com a text sense format.
creator | Hubble Telescope |
publisher | University of Nowhere |
publisher | All Your Data Inc. |
Tipus [Type]
La propietat tipus fa referència a una descripció de la naturalesa o gènere del contingut del recurs (per exemple,una categoria estilística, una funció o un nivell d’agrupament). Per descriure la manifestació física o digital, s’utilitza format.
Pautes per a la creació del contingut de tipus
Es recomana seleccionar un valor d’un vocabulari controlat (per exemple, DCMI Type Vocabulary ).
type | dctype | |
Still Image |
Però també es pot utilitzar el text sense format.
type | Conference |
Si no existeix cap vocabulari controlat, es pot crear un domini específic.
type | conference |
identifier | conference | |
label | Conference | eng |
label | Tagung | ger |
label | съезд | rus |
Si el recurs es compon de múltiples components de diferents tipus, la propietat s’ha de repetir.
type | dctype | |
Interactive Resource |
||
type | dctype | |
Text |
Diferents comunitats utilitzen diferents tipus de vocabularis. Per assegurar la interoperabilitat es poden usar termes de diferents vocabularis alhora, per exemple un tipus obtingut de DCMI Type vocabulary a més d’un terme no controlat o d’un tipus de domini específic.
type | ||
PC Game |
||
type | dctype | |
Software |
Format [Format]
La propietat format fa referència al format del fitxer, el suport físic (per exemple, el suport d’emmagatzematge), o les dimensions (la mida o la durada) d’un recurs. La informació pot ser rellevant per a l’equipament necessari per visualitzar o operar un recurs (per exemple, si el recurs descrit té un format pdf, cal tenir un lector de pdf per usar-lo). Per especificar les diferents categories de format s’ha d’utilitzar l’extensió i/o suport. Per donar la naturalesa o gènere del contingut s’utilitza Tipus.
Pautes per a la creació del contingut de Format
Per a la descripció del format del fitxer es recomana usar un vocabulari controlat, per exemple, la llista de Internet Media Types (MIME).
format | mime | jpeg |
Es poden repetir les propietats quan hi ha més d’un tipus de valor.
format | mime | jpeg |
format | 40 x 512 pixels |
Extensió [Extent]
Aquesta propietat fa referència a la mida (per exemple, bytes, pàgines, polzades, etc.) o durada (per exemple, hores, minuts, dies, etc.) d’un recurs.
Pautes per a la creació del contingut d’Extensió
Generalment el valor usat per a la descripció de l’extensió consisteix en un valor numèric i una llegenda per especificar-lo. Es pot utilitzar una seqüència de text per presentar-lo.
extent | |
21 minutes |
o usar valors controlats per a les llegendes.
extent | ||
minutes | 21 |
Suport [Suport]
Aquesta propietat fa referència al suport físic del recurs i només es pot utilitzar si el recurs és de naturalesa física (per exemple, una pintura, una escultura, etc.)
Pautes per a la creació del contingut de suport
Cal assenyalar que els tipus de suport no han de ser usats amb la propietat suport perquè suport descriu només objectes físics.
Es recomana utilitzar un vocabulari controlat. Si no existeix un vocabulari controlat formal, s’ha de tractar el tipus de suport com un recurs.
medium | |
oil on wood |
|
oil |
|
wood |
Llengua [Language]
Aquestes propietats fan referència a la llengua del contingut intel·lectual del recurs.
Pautes per a la creació del contingut de llengua
Per a la identificació de les llengües cal seguir RFC 4646. Una bona pràctica és seleccionar un valor de les etiquetes de llengua de tres lletres d’ISO 639 (per exemple, http://www.sil.org/iso639-3/codes.asp ).
title | A great deliverance | |
language | ISO 639-3 | eng |
o
title | A great deliverance | |
language | ||
eng |
Si el contingut està en més d’una llengua, la propietat s’ha de repetir.
title | Charlie Wilson's War | |
language | ISO 639-3 | eng |
language | ISO 639-3 | hun |
language | ISO 639-3 | tur |
Però si cada versió en una llengua té el seu propi identificador, han de ser tractats com a recursos individuals.
Vídeo1
title | Medieval helpdesk with English subtitles | |
identifier | http://www.youtube.com/watch?v=pQHX-SjgQvQ&feature=player_embedded | |
isVersionOf | Video2 | |
language | ISO 639-3 | nor |
language | ISO 639-3 | eng |
Vídeo2
title | Book help (better verson) | |
identifier | ||
isVersionOf | Video1 | |
language | ISO 639-3 | nor |
També es pot utilitzar el text sense format
title | The Power of Orange Knickers |
language | English |
o crear un voacabulari de llengua propi.
title | The Power of Orange Knickers |
language | english |
identifier | english |
label | English |
ISO 639-1 | en |
ISO 639-3 | eng |
Identificadors
Identificador [Identifier]
Un identificador és una referència unívoca a un recurs. Exemples de sistemes d’identificació formal inclouen l’URI (Uniform Resource Identifier ), incloent-hi URL (Uniform Resource Locator ), DOI (Digital Object Identifier ), o l'ISBN (International Standard Book Number).
CitacióBibliogràfica [BibliographicCitation]
- dcterms:bibliographicCitation
CitacióBIbliiogràfica és una referència bibliogràfica d’un recurs que identifica el recurs pels detalls bibliogràfics. Generalment el recurs descrit és el fill en una relació pare/fill en què la CitacióBibliogràfica no descriu la relació sinó la localització del recurs descrit dins el recurs pare (per exemple, la citació bibliogràfica d’un article consisteix en el nom d’una revista així com el volum, el número i fins i tot les pàgines). Per a la descripció de les relacions pare/fill vegeu téPart [hasPart] o ésPartDe [isPartOf]. La CitacióBibliogràfica només pot ser usada per descriure recursos com llibres, articles o altres recursos documentals.
Pautes per a la creació del contingut d’identificador
Una bona pràctica és declarar el sistema d’identificació del qual s’obté l’identificador seleccionat.
title | What's a URI and why does it matter? | |
identifier | URI |
Els identificadors s’han de seleccionar entre els sistemes formals d’identificació com l’anterior, però també poden ser identificadors locals si se’n fa una declaració correcta.
title | Small and medium sized companies in Kathmandu | |
identifier | 03KTM147 | local ID |
Cal assenyalar que l’identifiacdor de la descripció d’un recurs (per exemple, del registre de metadades) no és el mateix que l’identificador del recurs.
metadata record | ||
created | 2010 | W3CDTF |
identifier | 013234098 | database ID |
my Video | ||
title | Medieval helpdesk with English subtitles | |
created | 2007 | W3CDTF |
identifier | http://www.youtube.com/watch?v=pQHX-SjgQvQ&feature=player_embedded | URI |
Si no hi ha cap identificador obtingut d’un sistema d’identificació formal, l’identificador es pot generar amb una citació bibliogràfica. La citació bibliogràfica pot ser creada com una citació d’un text.
title | Prototyping Digital Library Technologies in zetoc |
bibliographicCitation | Lecture Notes in Computer Science 2458, 309-323 (2002) |
o com citacions llegibles per màquina.
title | Prototyping Digital Library Technologies in zetoc |
bibliographicCitation | &ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.jtitle=Lecture Notes in Computer Science&rft.volume=2458&rft.spage=309"^^info:ofi/fmt:kev:mtx:ctx |
també es pot estructurar la informació bibliogràfica.
title | My first article about metadata | |
identifier | ||
journal title | My Favorite Journal |
|
volume | 3 |
|
issue | 2 |
|
start page | 14 |
|
date | 2010 |
Per a informació addicional sobre la citacióBibliogràfica vegeu "Guidelines for Encoding Bibliographic Citation Information in Dublin Core Metadata" .
Descripcions
Descripció [Description]
Aquesta propietat fa referència a la descripció del contingut d’un recurs. La descripció és una font potencialment rica de termes indexables i ajuda els usuaris en la selecció d’un recurs apropiat. Per a afinar el caràcter d’una descripció s’ultilitza resum o taulaDeContingut.
Resum [Abstract]
Aquesta propietat s’utilitza quan la descripció d’un recurs és un resum formal.
TaulaDeContingut [TableOfContent]
Aquesta propietat s’utilitza quan la descripció d’un recurs és una llista estructurada del contingut d’un recurs.
Pautes per a la creació de descripcions
Una descripció pot ser un compte de text lliure,
title | Bugs from New Zealand |
description | A box of ten bugs collected in New Zealand between 1845 and 1846 |
un resum,
title | The Foundations of Programm Verification |
abstract | This revised edition provides a precise mathematical background to several program verification techniques. It concentrates on those verification methods that have now become classic, such as the inductive assertions method of Floyd, the axiomatic method of Hoare, and Scott's fixpoint induction. The aim of the book is to present these different verification methods in a simple setting and to explain their mathematical background. In particular the problems of correctness and completeness of the different methods are discussed in some detail and many helpful examples are included. |
una taula de contingut,
title | Remains of Claire Klawitter |
table of content | Diary 1822 - 1824 -- 20 pictures of Indian farmers -- 5 letters to Rudi Ratlos -- 1 map of North India |
o una referència a una descripció.
title | Thriller |
description |
Es pot donar informació sobre la descripció a la qual es fa referència.
title | Coriandrum sativum | |
description | ||
title | Coriander |
|
contributor | Wikipedia |
Si hi ha descripcions en diferents llengües, la propietat s’ha de repetir en etiquetes de llengua.
title | Delvig and Kjuchelbeker | |
abstract | The book is a collection of works of two poets - contemporaries and friends of Pushkin - A. A. Delvig and V. K. Kjuchelbeker. It includes poems and prosa by Kjuchelbeker, parts of his diary, the poem Jurij and Xenia and reviews by Delvig. The attachment presents some retrospections to Delvig and Kjuchelbeker. A detailed biographic description tells us something about the life of the poets. | eng |
abstract | Сборник впервые обединяет произведения двух поетов - современиков и друзей Пушкина - А. А. Дельвига и В. К. Кюхельбекера. Наряду со стихотворениями в книгу вклучены проза Кюхельбекера, фрагменты из его дневника, поема "Юрий и Ксения", а также рецензии Дельвига. В "Приложении" печатаются воспоминания о Дельвиге и Кюхельбекерею. Подробные биографические очерки рассказывают о жизненном пути поэтов. | rus |
Matèries [Subject]
La propietat matèria representa una relació entre un recurs i un altre que és un tema del primer recurs i descriu el contingut intel·lectual del primer recurs. Si el tema del recurs té un caràcter espacial o temporal, s’utilitza cobertura, espacial o temporal.
Pautes per descriure la matèria d’un recurs
Per expressar el tema d’un recurs es recomana l’ús d’un URI que representi un altre recurs que descrigui aquesta matèria,
title | Inviato alla Biennale : Venezia, 1949 - 2009 | |
subject | ||
title | La Biennale di Venezia |
o un URI que representi el valor d’un vocabulari controlat,
- com són les entrades dels sistemes de fitxers d’autoritats (per exemple, el Library of Congress Subject Headings o el fitxer d’autoritats de la Biblioteca Nacional Alemanya, etc.),
title | My Winter Wonderland | |
subject | ||
label | Cross-country skiing--Skating |
- com són les entrades dels sistemes de classificació (per exemple, la Dewey Decimal Classification, o la taxonomia de Linné, etc.)
title | Transports in Kazakhstan 2000 - 2010 |
subject | W03_7 |
subject | G06_3 |
label | W03.7 |
name | Freight Transport |
broader | W03 |
narrower | W03.72 |
narrower | W03.75 |
label | G06_3 |
name | Kazakhstan |
broader | G06 |
narrower | G06_31 |
narrower | G06_35 |
També es pot utilitzar el text sense format. Però si cal més d’una entrada per descriure el contingut, s’ha de repetir la propietat.
title | How to get an aircraft |
subject | aircraft |
subject | leasing |
Si es vol utilitzar una paraula clau o una frase clau en diferents llengües, s’han d’utilitzar etiquetes de llengua.
title | KONSTYTUCJA RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ | |
subject | ||
Rzeczpospolita Polska | pol |
|
Republic of Poland | eng |
Si la matèria és una persona o una organització s’han d’utilitzar autoritats formals de nom (per exemple obtingudes dels encapçalaments de la Library of Congress Name Authority [1] , o obtingudes del Virtuell International Authority File [2] ).
title | Candle in the wind | |
subject | gnd | 118583549 |
family name | Monroe |
|
given name | Marilyn |
|
born | 1926 |
|
died | 1962 |
Cobertura
Cobertura [Coverage]
La propietat cobertura descriu una relació entre un recurs i un altre recurs que representa l’extensió o abast del contingut del primer recurs. Inclou les localitzacions espacials (un nom de lloc o coordenades geogràfiques), períodes temporals (una etiqueta de període, una data o un grup de dates), o les jurisdiccions (estats, províncies, o altres ens administratius). Si es vol fer una distinció entre el caràcter temporal o espacial del contingut, s’ha d’usar temporal o espacial.
Temporal [Temporal]
Aquesta propietat descriu la relació entre un recurs i un altre recurs que representa característiques temporals del contingut intel·lectual del primer recurs expressades per etiquetes de període o codificació de dates. Si es vol descriure la data del cicle vital d’un recurs, s’han d’usar les propietats de data.
Espacial [Spatial]
Aquesta propietat descriu la relació entre un recurs i un altre recurs que representa les característiques espacials del contingut intel·lectual del primer recurs expressades per noms geogràfics, latitud/longitud, o altres referències geogràfiques establertes.
Pautes per descriure la cobertura, de caràcter espacial o temporal d’un recurs
Per descriure les característiques temporals d’un recurs,
es pot utilitzar el text sense format,
title | Transports in Kazakhstan 2000 - 2010 |
coverage | 2000 - 2010 |
o es pot estructurar l’entrada usant dates,
title | Transports in Kazakhstan 2000 - 2010 | ||
temporal | |||
start | 2000 | W3CDTF |
|
end | 2010 | W3CDTF |
o etiquetes de període.
title | Analysis of rocks collected in Perth | |
temporal | ||
start | Cambrian period |
|
scheme | Geological timescale |
|
name | Phanerozoic Eon |
Hi ha més informació sobre codificació de característiques temporals en el DCMI Period Encoding Scheme.
Per descriure el caràcter espacial d’un recurs, es pot usar el text sense format,
title | Analysis of rocks collected in Perth |
coverage | Perth, W. A. |
o expressar-ho amb referències geogràfiques,
title | Analysis of rocks collected in Perth | |
spatial | ||
east | 115.85717 |
|
north | -31.95301 |
|
name | Perth, W. A. |
o fer-ne referència amb una codificació formal
title | The growth of trees in the suptropical highlands | |
spatial | ||
label | Cwb |
|
source | Köppen-Geiger Climate Classification |
|
main Climates | warm temperate |
|
precipitation | winter dry |
|
temperature | warmest month averaging below 22°C |
Hi ha més informació sobre característiques espacials en el DCMI Box Encoding Scheme i el DCMI Point Encoding Scheme.
Dates
Data [Date]
La propietat data fa referència a una descripció de dates o grups de dates del cicle vital d’un recurs i va associada habitualment a la creació o disponibilitat d’un recurs. Si cal fer la distinció entre grups de dates, s’han d’utilitzar les subpropietats següents. Si una data descriu el contingut d’un recurs s’han d’utilitzar les propietats cobertura o temporal.
Creat [Created]
Aquesta propietat fa referència a una descripció de la data o grup de dates de la creació d’un recurs. D’acord amb el principi de “un a un”, la data ha de ser la de creació del recurs que es descriu i no la data de creació d’un altre recurs del qual se’n deriva el recurs descrit (per exemple, una versió anterior o un recurs superior). Un recurs només es crea una vegada, qualsevol altra data de creació pertany a un altre recurs que ha de ser descrit pròpiament.
Publicat [Issued]
Aquesta propietat fa referència a la data de la publicació formal d’un recurs. Un recurs només es publica una vegada, les altres publicacions pertanyen a un altre recurs que ha de ser descrit pròpiament. Si la publicació d’un recurs no és formal, s’ha d’utilitzar la propietat “disponible”.
Disponible [Available]
Aquesta propietat fa referència a la descripció de la data en què un recurs esdevingué o esdevindrà disponible. Un recurs només esdevé disponible una sola vegada, les altres disponibilitats pertanyen a un altre recurs que ha de ser descrit pròpiament. Si la disponibilitat d’un recurs comença amb la publicació formal, s’ha d’utilitzar “publicat”.
Modificat [Modified]
Aquesta propietat fa referència a la data en què un recurs va ser canviat. Es poden anotar cada una de les dates en què va ser modificat repetint la propietat o bé es pot anotar només una data (ha de ser la darrera data).
Vàlida [Valid]
Aquesta propietat fa referència a una descripció de la data o grup de dates en què el recurs és, va ser o serà vàlid. Aquesta propietat s’ha d’utilitzar si un recurs és només vàlid i rellevant fins una data en particular.
DataDeCopyright [DateCopyrighted]
Aquesta propietat fa referència a una descripció de la data o grup de dates del copyright d’un recurs.
DataDeTramesa [DateSubmitted]
Aquesta propietat fa referència a una descripció de la data en què un recurs va ser tramès (per exemple, una tesi a un departament d’una universitat, un article al comitè editorial d’una revista, etc.).
DataAcceptada [DateAccepted]
Aquesta propietat fa referència a una descripció de la data en què un recurs va ser acceptat (per exemple, una tesi per un departament d’una universitat, un article pel comitè editorial d’una revista, etc.).
Pautes per a la creació de contingut per a les dates
Per a l’estructura de les propietats de data es recomana l’ús del perfil W3CDTF d’ISO 8601 [W3CDTF]. Permet ordenar els resultats de cerca per data i facilita combinar metadades de diferents aplicacions.
S’ha d’utilitzar aquesta codificació per un punt en el temps
created | 2003-04-10 | W3CDTF |
però no s’ha d’utilitzar amb un grup de dates,
valid | 2007-05-06/2007-07-15 |
o quan la data és una data d’abans de l’era comuna.
created | -500 | gYear |
Si cal estructurar un grup de dates, es fa la distinció entre data inicial i final.
date | |||
start | 2007-05-06" | W3CDTF |
|
end | 2007-07-15 | W3CDTF |
Si es desconeix la data completa,
s’ha d’utilitzar el mes i any
available | 2006-07 | W3CDTF |
o només l’any
issued | 2009 | W3CDTF |
Si hi ha més d’una data del mateix tipus (per exemple, modificada) s’anota, la propietat s’ha de repetir.
modified | 2009-12-22 | W3CDTF |
modified | 2010-01-08 | W3CDTF |
modified | 2010-02-15 | W3CDTF |
Com que un recurs té només una data de creació, publicació, disponibilitat i/o de copyright, es poden repetir les propietats de creat, publicat, disponible i de copyright si es vol proporcionar la mateixa data amb una altra estructura.
created | 1752 | W3CDTF |
created | probably after 1752 |
Si la data descrita es coneix només aproximadament, es pot usar el text sense format,
created | aprox. 500 B.C. |
o descriure-la.
date | ||
year | 500 |
|
qualifier | approx. |
|
epoch | B.C. |
Una altra data de creació, publicació, disponibilitat i/o copyright tot i pertànyer a un altre recurs, s’ha de descriure separadament. La relació dels dos recursos s’ha de descriure per una de les propietats de relació o de font.
title | Population estimates in Scandinavia | ||
created | 2004 | W3CDTF | |
source | |||
title | World health report 2002 statistical annex | ||
created | 2002 | W3CDTF |
Font i Relacions
Relació [Relation]
Relació representa la relació entre el recurs descrit i un altre recurs que està relacionat d’alguna manera amb el recurs descrit. Aquesta relació pot ser expressada de manera recíproca, però això no és un requeriment i depèn del tipus de relació. Si la relació ha de ser especificada de manera més precisa, s’utilitza una de les propietats següents.
Font [Source]
Font descriu la relació entre el recurs descrit i un altre recurs, del qual se’n deriva en tot o en part el recurs descrit (per exemple, les dades d’un centre de climatologia són la font d’un pronòstic del temps, un llibre o una revista són la font d’un escàner, etc.)
ÉsPartDe [IsPartOf]
Aquesta propietat descriu la relació entre el recurs descrit i un altre recurs del qual el recurs descrit n’és una part física o lògica (per exemple, una pintura és una part d’una col·lecció, un article és part d’una revista, etc.). El recurs descrit és com el “fill” en una relació jeràrquica o de “pare/fill”. Per a la menció recíproca, s’utilitza téPart.
TéPart [HasPart]
Aquesta propietat descriu la relació entre el recurs descrit i un altre recurs que és una part física o lògica del recurs descrit (per exemple, el recurs descrit és una col·lecció de pintures, o una revista amb diferents articles, etc.). El recurs descrit és com el “pare” en una relació jeràrquica o de “pare/fill”. Per a la menció recíproca, s’utilitza ésPartDe.
ÉsVersióDe [IsVersionOf]
Aquesta propietat descriu la relació entre el recurs descrit i un altre recurs que és una versió, edició o adaptació anterior del recurs descrit (per exemple, el recurs és la revisió d’un llibre, o un altre enregistrament d’una cançó, etc.). Una altra versió implica canvis en el contingut d’un recurs. Per a recursos en diferents formats s’utilitza ésFormatDe. Per a la menció recíproca, s’utilitza téVersió.
TéVersió [HasVersion]
Aquesta propietat descriu la relació entre la propietat descrita i una altra propietat, que és una versió, edició o adaptació posterior del recurs descrit (per exemple, el recurs descrit és una versió més antiga d’un llibre revisat, o d’una cançó, etc.). Una altra versió implica canvis en el contingut d’un recurs. Per als recursos en diferents formats s’utilitza téFormat. Per a la menció recíproca, s’utilitza ésVersióDe.
ÉsFormatDe [IsFotmatOf]
Aquesta propietat descriu la relació entre el recurs descrit i un altre recurs que és una versió anterior del recurs descrit amb el mateix contingut intel·lectual però presentat en un altre format (per exemple, el recurs descrit és una versió en microfilm d’un llibre imprès, o la versió en pdf d’un document word). Per als canvis intel·lectuals entre recursos s’utilitza ésVersióDe. Per a la menció recíproca, s’utilitza téFormat.
TéFormat [HasFormat]
Aquesta propietat descriu la relació entre el recurs descrit i un altre recurs que és una versió posterior del recurs descrit amb el mateix contingut intel·lectual però presentat en un altre format (per exemple, el recurs descrit és un llibre imprès que també està disponible en microfilm, o un document word). Per als canvis intel·lectuals entre recursos s’utilitza téVersió. Per a la menció recíproca, s’utilitza ésFormatDe.
Substitueix [Replaces]
Aquesta propietat descriu la relació entre el recurs descrit i un altre recurs que ha estat reemplaçat pel recurs descrit. S’utilitza per a la versió vàlida d’una cadena de versions (per exemple, el recurs descrit és el darrer esborrany d’un contracte, la versió actual d’unes pautes). Per a la menció recíproca, s’utilitza ésSubstituïtPer.
ÉsSubstituïtPer [IsReplacedBy]
Aquesta propietat descriu la relació entre el recurs descrit i un altre recurs que reemplaça el recurs descrit. S’utilitza quan en una cadena de versions només una versió és vàlida (per exemple, el recurs descrit és un dels esborranys anteriors d’un contracte, o una versió anterior d’unes pautes). Per a la menció recíproca, s’utilitza substitueix.
Requereix [Requires]
Aquesta propietat descriu la relació entre el recurs descrit i un altre recurs que suporta la funció, tramesa o coherència del contingut del recurs descrit (per exemple, el recurs descrit és una aplicació que només pot ser usada amb un programari o maquinari particulars). Per a la menció recíproca, s’utilitza ésRequeritPer.
ÉsRequeritPer [IsRequiredBy]
El recurs descrit és necessari per a la funció, tramesa, o coherència del contingut del recurs a la propietat del qual fa referència (per exemple, el recurs descrit és un programari o un maquinari necessari per utilitzar una aplicació en particular). Per a la menció recíproca, s’utilitza requereix.
FaReferència [References]
Aquesta propietat descriu la relació entre el recurs descrit i un altre recurs que és citat, referenciat, o esmentat pel recurs descrit (per exemple, el recurs descrit és un article que cita un llibre, o una entrevista que esmenta una obra de teatre). Per a la menció recíproca, s’utilitza ReferenciatPer.
ReferenciatPer [IsReferencedBy]
Aquesta propietat descriu la relació entre un recurs i un altre recurs que esmenta el recurs descrit amb una citació, o un agraïment, etc. (per exemple, el recurs és un llibre citat en un article, o una obra de teatre esmentada en una entrevista, etc.). Per a la menció recíproca, s’utilitza faReferència.
ConformeA [ConformTo]
Aquesta propietat descriu la relació entre un recurs i una norma establerta, amb la qual està conforme el recurs descrit (per exemple, un registre de metadades que està conforme a la norma RDA, o un tub que està conforme a ISO 3183, etc.)
Pautes per a la creació de contingut per a relacions i font
Es pot fer referència al recurs relacionat amb un text sense format o amb un URI que representi el recurs relacionat. Si s’utilitza el text sense format, s’ha d’utilitzar una citació formal.
issued | 2009 | W3CDTF |
isFormatOf | ||
Eike von Repgow: Sachsenspiegel, Auffs newe vbersehen mit Summarijs vnd Additionen ...; Leipzig 1561/1563 |
De tota manera una bona pràctica és utilitzar un identificador en lloc d’un text,
conformsTo | - |
o descriure els recursos relacionats com si fossin un altre recurs.
references | |||
creator | Black, Carl |
||
contributor | White, Stuart |
||
title | Black and White |
||
date | 1988 | W3CDTF |
Si hi ha més d’una relació del mateix tipus, s’ha de repetir la propietat:
requires | |
audio |
|
video |
Si es descriuen els dos recursos d’una relació, la relació es pot expressar recíprocament, i així la reciprocitat pot ser generada automàticament.
identifier | mySong1 | |
title | Candle in the wind | |
issued | 1973 | W3CDTF |
description | Portayal of the life of Marilyn Monroe | |
hasVersion | mySong2 |
identifier | mySong2 | |
title | Candle in the wind | |
alternative | Goodbye England's Rose | |
issued | 1997 | W3CDTF |
description | Tribut to the dead princess of Wales | |
isVersionOf | mySong1 |
Drets
Drets [Rights]
La propietat drets representa la relació entre un recurs i la informació sobre els drets sobre aquest recurs. Això inclou informació com els drets d’accés, drets de propietat intel·lectual (IPR), copyrights, referències a documents legals que descriuen com utilitzar un recurs, etc. Per especificar els drets de manera més precisa s’utilitza dretsD’Accés o llicència.
DretsD’Accés [AccessRights]
Aquesta propietat representa la relació entre un recurs i la informació sobre qui té accés a un recurs o una indicació del seu estat de seguretat. Drets d’accés proporciona informació sobre les restriccions de visualització, cerca o ús d’un recurs basat en atributs del mateix recurs o en la categoria de l’usuari.
Llicència [License]
Aquesta propietat representa la relació entre un recurs i un document legal que dóna permís oficial per fer alguna cosa amb el recurs (per exemple, no es pot fer servir un recurs gratuït per a la reproducció en les aplicacions comercials). Exemples d’aquestes llicències es poden trobar a http://creativecommons.org/ .
Pautes per a la creació del contingut de drets
Una menció de drets pot ser un text,
title | Data from my last evaluation |
accessRights | |
My colleagues only |
o un URI que fa referència a la informació dels drets formals,
title | You and me |
rights |
o una combinació de tots dos.
title | GeoNetwork - Geographic Metadata Catalog |
license | |
GNU General Public License |
Si no hi ha mencions formals de drets, es pot crear una menció de drets pròpia.
title | Diaries of Juanita Ramirez |
rights | accessConditions |
identifier | accessConditions |
title | Access to my stuff |
description | Resources under this right can only be read, searched and used by members of the myProject |
Propietats especials per a la descripció del material educatiu
Destinataris [Audience]
La propietat destinataris representa la relació entre un recurs i la classe de persones a les quals va destinat el recurs o n’és útil (per exemple, el recurs és un llibre de text per a psicòlegs, etc.). Per a especificar de manera més precisa els destinataris s’utilitza mediador o NivellEducatiu.
Mediador [Mediator]
Aquesta propietat representa la relació entre un recurs i la classe de persona que fa de mediador per a l’accés del recurs i al qual va destinat o n’és útil. Aquestes persones poden ser professors, pares, etc. (per exemple, els professors són els mediadors d’un recurs destinat a ser usat en una escola elemental)
NivellEducatiu [EducationalLevel]
Aquesta propietat fa referència a la informació sobre els progressos d’uns destinataris en un context educatiu o de formació, al qual va destinat el recurs descrit (per exemple, el recurs és un quadern de treball d’anglès per a alumnes de 4rt-5è curs).
MètodeDidàctic [InstructionalMethod]
Aquesta propietat fa referència al procés usat per generar coneixement, actituds i aptituds que el recurs descrit suporta. Generalment inclou formes de presentació dels materials didàctics o de conducció de les activitats didàctiques, interaccions en els models alumne/alumne i alumne/professor, i els mecanismes pels quals els nivells d’aprenentatge de grup i individuals són mesurats. Els mètodes educatius inclouen tots els aspectes dels processos didàctics i d’aprenentatge de planificació i implementació per mitjà de l’avaluació i retroacció.
Pautes per a la creació del contingut de les propietats que descriuen el material didàctic
S’han d’utilitzar vocabularis controlats formals o no formals. Tot i no haver-n’hi cap de registrat al DCMI, es recomana als implementadors desenvolupar llistes locals de valors, i a usar-les de manera consistent.
title | Advances Physics |
audience | |
elementary school pupils |
mediator | |
schoolteacher |
educationLevel | |
3rd - 4th grade |
InstructionalMethod | |
experimental learning |
Propietats especials per a la descripció de reculls
MètodeDeCreixement [accrualMethod]
Aquesta propietat fa referència al mètode pel qual els documents es van afegint a un recull.
PeriodicitatDeCreixement [accrualPeriodicity]
Aquesta propietat fa referència a la periodicitat amb què els documents es van afegint a un recull.
PolíticaDeCreixement [accrualPolicy]
Aquesta propietat fa referència a la política que regula l’addició de documents a un recull.
Pautes per a la creació de contingut de les propietats que descriuen reculls
Els recursos descrits amb aquestes propietats han de ser reculls. Es recomana l’ús de valors de vocabularis controlats formals o no formals.
title | Pottery in Scandinavia in the second half of 19th century |
accrualMethod | |
purchase |
accrualPeriodicity | |
irregular |
accrualPolicy | |
Objects of this collection have to be Scandinavian ceramics from 1940s to 1999s. |
Procedència [Provenance]
Aquesta propietat fa referència a una descripció dels canvis de propietat i custòdia. La menció ha d’incloure tots els canvis en el recurs que siguin significants per a la seva autenticitat, integritat, i interpretació.
Pautes per a la creació de contingut de procedència
La descripció de la procedència d’un recurs inclou tots el canvis fets en un recurs.
La procedència pot ser descrita amb un text,
title | Luxor Obelisk |
provenance | |
Originally located at the entrance to the Luxor temple the obelisk came to Paris in 1836 as a gift by Muhammad Ali Pasha. |
o descrita com un altre recurs.
title | The flea circus | |
provenance | ||
ownedBy | 1829 - 1833; Jim Button |
|
ownedBy | 1833 - 1915; My Library |
|
ownedBy | since 1915; Flea Academy |
Facebook de la biblioteca Twitter de la biblioteca Flickr de la biblioteca Tagpacker de la biblioteca Canal Youtube de la biblioteca Pinterest de la biblioteca Instagram de la biblioteca