Textos en prosa de Joan Maragall

Título: Traducciones

Género: Article

Referencia bibliográfica: O.C. Vol. II pàg. 165

Fecha de publicación: 05-12-1901

Tema: traducció, llengua, Renaixença, llengua, decadència, Volapuk, particular universal, Zanné

Resumen: L'autor parla de la renaixença literària catalana, de l'etapa de decadència i corrupció de la llengua i de la tasca actual de depuració. Per enriquir la llengua cal fer bones traduccions dels clàssics d'altres llengües. Elogi de la traducció, que és com una recreació. Rebuig de la pretensió racionalista d'una llengua universal (volapuk, esperanto). Els defectes de les males traduccions: estimar massa la llengua original, i caure així en la literalitat excessiva, o estimar massa la pròpia llengua. Posa l'exemple del primer defecte en una traducció d'una obra de Wagner feta per en Jeroni Zanné.

Volver a los resultados
Nueva búsqueda